JAWKインターナショナル (JAWK International 旧関西日米婦人会) 公式ホームページ

アーカイブ Archives JAWKインターナショナル(関西日米婦人会) 会員の活動
Japan America Women of Kansai Social Activities

Bring & Buy バザー  2013年11月22日


神戸ポートピアホテルに於いて恒例のBring & Buyバザーを今年も開催いたしました。
当日は名古屋レディースクラブからのお客様を含め、150名を超える方々にお集まりいただきました。会員手作りのアクセサリーやお菓子、寄贈品、協賛企業の品物などでお買い物を楽しんだ後は、ミニラッフルで盛り上がりました。約100万円の収益はJAWKインターナショナルの福祉基金に充てさせていただきます。皆様のご協力ありがとうございました。
 

Bring & Buy Bazar Friday, November 22nd

Our annual Bring & Buy Bazar was held at the Kobe Portopia Hotel. We had more than 150 members and guests including those from Nagoya Ladies Club. After enjoying shopping with homemade sweets, handmade accessories, donated items, and goods from our supporters, exciting mini raffles followed. We made more than one million yen and all will go to charity. Thank you for your co-operation.



秋の昼食会 神戸ポートピアホテル  2013年9月27日


JAWK インターナショナル2014年度が始まり、"秋の昼食会"が開催されました。70名弱の会員が集い、新役員紹介に続き各役員からの提案、会員への要請を発表し、新年度に向けての意見交換をしました。また浪曲師春野恵子氏をお招きし浪曲についての講演後、英語を交えた演目「番町皿屋敷~お菊と播磨~」を楽しみました。美味しいブッフェランチの後はミニ・ラッフル抽選で盛り上がり、年度に一度の会員のみの例会は有意義に盛会の裡に終えました。
 

Fall Luncheon September 27th, at the Kobe Portopia Hotel

The new year 2014 for JAWK International has started. About 70 members gathered for "Fall Luncheon".
The new Board of Directors was introduced first, followed by suggestions and requests to the members. Then we exchanged opinions for this year.
We invited Ms. Keiko Haruno, Rokyoku performer, who performed "Kiku & Harima in BANCHO SARAYASHIKI" both in English and Japanese after giving a small lecture on rokyoku. The annual members' only meeting was very successful due to her fascinating performance, delicious buffet lunch, and mini raffles.



JAWKインターナショナル チャリティ・ラッフル&ビンゴの会  2013年5月24日


毎年、好評を頂いている本年度のチャリティ・ラッフル&ビンゴは、去る5月24日神戸ポートピアホテルにて盛大に開催されました。今年も、デルタ航空とトルコ航空よりペア往復航空券、神戸ポートピアホテル宿泊券を始め、関西有名ホテル、企業、レストラン、店舗、個人等、総数97の温かいご協力とご支援を頂き、盛会の裡に終える事が出来ました。240名近くの参加者は昼食の後、支援先の1つである「空飛ぶ車椅子」のご報告を聞かせて頂き感動しました。その後は、ビンゴゲームとラッフルの抽選。名誉会長エマーソン・カネグスケ氏とパートナーの米国総領事パトリック・リネハン氏も交え、エキサイティングなひと時を過ごしました。当日の収益約200万円の全ては女子大学生への奨学金、福祉施設、被災地への支援として有効に使わせて頂きます。
 

JAWK International Raffle & BINGO

Our ever popular Charity Raffle & BINGO was held at the Kobe Portopia Hotel on May 24, 2013. Again our prize list was abundant with the generous contributions from 97 firms, restaurants, businesses and individuals, such as; air tickets from Delta Airlines and Turkish Airlines, luxurious stays at the Kobe Portopia Hotel and other exclusive hotels in the Kansai area. After lunch, our 240 attendees had the chance to listen to a moving report from "Flying Wheelchairs", one of our recipients. Joining us for the thrilling BINGO games and Raffle draw were our Honorary President Mr. Emerson Kanegusuke and his partner, the U.S. Consul General Mr. Patrick Linehan. The ¥2,000,000 proceeds from this event will be used for scholarships to collegiate women, donations to charity establishments and disaster relief.



ストロー・フルート演奏会  神戸ポートピアホテルにて  2013年3月22日


3月22日、市販の様々なストローを駆使してユニークなフルートを創作し演奏してくださる神谷徹氏をお招きしてArt & Culture Eventが開催されました。何十種類ものストロ-フルートをご持参くださり、解説を交えて演奏してくださいましたが発想のユニークさに驚くばかりです。"シャボン玉"の曲では演奏の途中でフルートからシャボン玉がふわりふわり、"ぞうさん"ではゾウの鼻のように長い長いストローが曲に合わせてくねくねと。輪唱曲の"キラキラ星"や"蛙の歌"では、一つのフルートで輪唱を実現。聴衆を楽しませつつご自身も楽しんでらっしゃる様子が素晴らしく、音色もお人柄の通り明るくやさしく、皆が童心にかえり笑顔の絶えないひと時となりました。またミニラッフルも行われ会場は盛り上がりました。
 

Straw Flute Performance at the Kobe Portopia Hotel

On March 22, we invited Mr. Toru Kamiya to our Art and Culture Event and he came with a variety of unique musical instruments which he has been putting together for over thirty years. He uses ordinary commercial straws as woodwind instruments, and he brought many kinds of straw flutes, a different one for each song. The music was most enjoyable as the straws also moved and danced as he played them. He has designed the straws in such a way that they not only play melodies, but also polyphony and even canons!! We could tell that he truly enjoys designing new instruments and songs with inexpensive straws and the concert was full of smiles and laughter. A mini-raffle drawing followed the concert. The afternoon turned out to be heartwarming and fun for all who attended.



新春特別例会「英語で落語」2013年1月25日


1月25日金曜日、私共の初めての試みとして例会を夜に開催いたしました。大変に厳しい寒さとなりましたが100名を超えるメンバー、ゲストに出席をいただきました。英語と日本語を交えた落語で世界でご活躍されている桂かい枝さんの愉しい噺、美味しいお食事、親しいご友人との語らい、懐かしい神戸外国倶楽部での一夜でした。
名誉会長エマーソン・カネグスケの挨拶に続き、パトリック・リネハン在大阪米国総領事の乾杯の挨拶は流石にウィットに富んでいて感嘆いたしました。
終始 皆様の笑い声の絶えないホールでした。
 

New Year Event " Eigo de Rakugo"

For the first time, we held an evening meeting on January 25, Friday. Despite the icy cold, over 100 members and guests gathered for a fun evening at our old haunt, The Kobe Club. Internationally acclaimed Katsura Kaishi presented classic Rakugo in a delightful combination of English and Japanese. The food and the company were delightful.
Following greetings from our Honorary President, Emerson Kanegusuke, U.S. Consul General, Mr. Patrick Linehan, gave a witty toast, so appropriate for the occasion and the hall was filled with laughter throughout the night!



過去の会員の活動はこちらから